Educación Continua

Diplomado en Traducción Audiovisual

Diplomado en Traducción Audiovisual

Acerca del programa

El Diplomado en Traducción Audiovisual de ISETI está diseñado para formar traductores especializados capaces de adaptar contenidos audiovisuales con precisión lingüística, sensibilidad cultural y dominio técnico, respondiendo a las exigencias reales de la industria global del entretenimiento, la tecnología y el streaming.

A lo largo de 12 meses, el estudiante se formará de manera integral en subtitulado, doblaje, localización de videojuegos, aplicaciones y sitios web, así como audiodescripción y accesibilidad audiovisual.

El diplomado está estructurado por certificados especializados que permiten comprender procesos, flujos de trabajo, estándares de calidad y particularidades técnicas de cada modalidad.

Modalidad

  • 100 % en línea.
  • Clases semanales en vivo por Zoom.
  • Acceso a grabaciones.
  • Actividades autogestivas en Moodle.
  • Acompañamiento académico durante todo el diplomado.

Nuestra formación va más allá de archivos PDF o videos aislados: en ISETI tienes clases reales en vivo con profesores expertos en su área.

Requisitos

  • Nivel de inglés B2 mínimo comprobable.
  • Estudios o experiencia en traducción.
  • Acceso a computadora con cámara, micrófono e internet.

Formas de pago

  • Depósito.
  • Transferencia.
  • Terminal virtual.
  • Mercado Pago.
  • Paypal.

Beneficios académicos del programa

  • Clases reales en vivo con docentes expertos.
  • Acceso a grabaciones durante la vigencia del programa.
  • Plataforma Moodle con recursos, actividades y acompañamiento académico.
  • Constancia digital con valor curricular (Accredible).
  • Bolsa de trabajo exclusiva para alumnos y exalumnos.
  • Networking profesional con expertos y otros estudiantes.

Acerca de ISETI

ISETI es una universidad virtual mexicana especializada en formación lingüística profesional. Combinamos clases en vivo, práctica guiada y tecnología educativa para formar traductores, intérpretes y peritos altamente competentes.

Nuestra oferta incluye más de 40 programas en traducción jurídica, médica, financiera, literaria, técnica y profesional; interpretación jurídica, médica, judicial, migratoria y corporativa; peritaje lingüístico y dictámenes periciales; subtitulaje, doblaje, videojuegos y accesibilidad; y tecnología aplicada a la traducción.

Contamos con la Licenciatura en Traducción (RVOE SEP 20251635) y en 2026 lanzamos dos maestrías: Traducción e Interpretación Jurídica y Traducción Audiovisual.

¡Inicio del curso! 14 de mayo de 2026

Horarios de clase

Domingo
Sin clase
Lunes
Sin clase
Martes
Sin clase
Miércoles
Sin clase
Jueves
19:00 a 21:00 h(UTC-6)
Viernes
Sin clase
Sábado
Sin clase

Conoce a tu profesor

Roberto Morales Malibrán

Roberto Morales Malibrán

Traduccion para emprsas como Disney, Netflix y Amazon

Preguntas Frecuentes

  • Son profesionales que estudiaron y se especializaron en el área que imparten.
  • Ejercen activamente en el campo profesional, manteniéndose conectados con las necesidades reales del mercado.
  • Cuentan con trayectorias exitosas y experiencia comprobada.
  • Imparten clases por vocación, compromiso con su profesión y pasión por la docencia.

Público objetivo

Traductores que desean especializarse en traducción audiovisual.
Profesionales de la traducción interesados en subtitulado, doblaje, localización y accesibilidad.
Egresados de Traducción, Lenguas o áreas afines con experiencia previa en traducción.
Traductores que buscan ampliar su campo laboral hacia plataformas de streaming, videojuegos y productos digitales.
Areas

Traducción

Temario

14 Lesson(s)