Curso en Técnicas de Traducción Jurídica

Acerca del programa

El Certificado en Técnicas de Traducción Jurídica ofrece una formación práctica y especializada para traductores, abogados y licenciados en lenguas o áreas afines que desean fortalecer sus competencias en traducción jurídica del inglés al español y del español al inglés. El curso aborda técnicas profesionales de traducción jurídica, análisis comparativo del discurso legal, terminología especializada y resolución de retos traductológicos frecuentes en textos jurídicos.

Al finalizar el curso, los estudiantes serán capaces de traducir documentos jurídicos con rigor profesional, analizar estructuras y fórmulas legales, resolver problemas lingüísticos complejos y ofrecer servicios de traducción jurídica en contextos profesionales nacionales e internacionales.

Modalidad

  • 100 % en línea:
  • Clases semanales en vivo por Zoom.
  • Acceso a grabaciones.
  • Actividades autogestivas en Moodle.
  • Acompañamiento académico durante todo el certificado.

Nuestra formación va más allá de archivos PDF o videos aislados: en ISETI tienes clases reales en vivo con profesores expertos en su área.

Requisitos

  • Nivel de inglés B2 mínimo comprobable
  • Estudios o experiencia en traducción
  • Acceso a computadora con cámara, micrófono e internet

Formas de pago

  • Depósito
  • Transferencia
  • Terminal virtual
  • Mercado Pago
  • Paypal

Beneficios académicos del programa

  • Clases reales en vivo con docentes expertos.
  • Acceso a grabaciones durante la vigencia del programa.
  • Plataforma Moodle con recursos, actividades y acompañamiento académico.
  • Prácticas aplicadas de traducción jurídica con documentos reales y actuales.
  • Constancia digital con valor curricular (Accredible).
  • Acceso a la red académica ISETI y orientación para rutas de especialización.

Acerca de ISETI

ISETI es una universidad virtual mexicana especializada en formación lingüística profesional. Combinamos clases en vivo, práctica guiada y tecnología educativa para formar traductores, intérpretes y peritos altamente competentes.

Nuestra oferta incluye más de 40 programas en:• Traducción jurídica, médica, financiera, literaria, técnica y profesional• Interpretación jurídica, médica, judicial, migratoria y corporativa• Peritaje lingüístico y dictámenes periciales• Subtitulaje, doblaje, videojuegos y accesibilidad• Tecnología aplicada a la traducción (IA, CAT Tools, posedición)

Contamos con la Licenciatura en Traducción (RVOE SEP 20251635) y en 2026 lanzamos dos maestrías:Traducción e Interpretación Jurídica y Traducción Audiovisual.

Horarios de clase

Domingo
Sin clase
Lunes
Sin clase
Martes
Sin clase
Miércoles
19:00 a 21:00 h(UTC-6)
Jueves
Sin clase
Viernes
Sin clase
Sábado
Sin clase

Conoce a tu profesor

Verónica Cecilia Hermida

Verónica Cecilia Hermida

Traducción jurídica, Traducción médico- farmacéutica, Traducción financiera y migratoria

Preguntas Frecuentes

  • Son profesionales que estudiaron y se especializaron en el área que imparten.
  • Ejercen activamente en el campo profesional, manteniéndose conectados con las necesidades reales del mercado.
  • Cuentan con trayectorias exitosas y experiencia comprobada.
  • Imparten clases por vocación, compromiso con su profesión y pasión por la docencia.

Público objetivo

Abogados
Traductores
Licenciados en lenguas o áreas afines
Areas

Traducción

Temario

15 Lesson(s)