Acerca del programa
El Certificado en Técnicas de Traducción Jurídica ofrece una formación práctica y especializada para traductores, abogados y licenciados en lenguas o áreas afines que desean fortalecer sus competencias en traducción jurídica del inglés al español y del español al inglés. El curso aborda técnicas profesionales de traducción jurídica, análisis comparativo del discurso legal, terminología especializada y resolución de retos traductológicos frecuentes en textos jurídicos.
Al finalizar el curso, los estudiantes serán capaces de traducir documentos jurídicos con rigor profesional, analizar estructuras y fórmulas legales, resolver problemas lingüísticos complejos y ofrecer servicios de traducción jurídica en contextos profesionales nacionales e internacionales.
Modalidad
- 100 % en línea:
- Clases semanales en vivo por Zoom.
- Acceso a grabaciones.
- Actividades autogestivas en Moodle.
- Acompañamiento académico durante todo el certificado.
Nuestra formación va más allá de archivos PDF o videos aislados: en ISETI tienes clases reales en vivo con profesores expertos en su área.
Requisitos
- Nivel de inglés B2 mínimo comprobable
- Estudios o experiencia en traducción
- Acceso a computadora con cámara, micrófono e internet
Formas de pago
- Depósito
- Transferencia
- Terminal virtual
- Mercado Pago
- Paypal
Beneficios académicos del programa
- Clases reales en vivo con docentes expertos.
- Acceso a grabaciones durante la vigencia del programa.
- Plataforma Moodle con recursos, actividades y acompañamiento académico.
- Prácticas aplicadas de traducción jurídica con documentos reales y actuales.
- Constancia digital con valor curricular (Accredible).
- Acceso a la red académica ISETI y orientación para rutas de especialización.
Acerca de ISETI
ISETI es una universidad virtual mexicana especializada en formación lingüística profesional. Combinamos clases en vivo, práctica guiada y tecnología educativa para formar traductores, intérpretes y peritos altamente competentes.
Nuestra oferta incluye más de 40 programas en:• Traducción jurídica, médica, financiera, literaria, técnica y profesional• Interpretación jurídica, médica, judicial, migratoria y corporativa• Peritaje lingüístico y dictámenes periciales• Subtitulaje, doblaje, videojuegos y accesibilidad• Tecnología aplicada a la traducción (IA, CAT Tools, posedición)
Contamos con la Licenciatura en Traducción (RVOE SEP 20251635) y en 2026 lanzamos dos maestrías:Traducción e Interpretación Jurídica y Traducción Audiovisual.