Educación Continua

Curso en Traducción para Subtitulado

  • 2026-05-14 19:23:05

Acerca del programa

El Certificado en Traducción para Subtitulado de ISETI está diseñado para formar traductores especializados capaces de desempeñarse profesionalmente en el ámbito del subtitulado audiovisual, uno de los sectores con mayor demanda dentro de la industria del entretenimiento, el streaming y los contenidos digitales.

A lo largo del programa, el estudiante desarrollará un conocimiento profundo de la traducción audiovisual, comprenderá las características técnicas y lingüísticas propias del subtitulado y dominará cada una de las fases del proceso: investigación, transcripción, traducción, temporización y control de calidad. El enfoque del certificado combina fundamentos teóricos con práctica constante y retroalimentación personalizada, permitiendo aplicar los estándares reales que exigen las plataformas y estudios internacionales.

El curso presta especial atención a las variantes del español y su aplicación en subtitulado, con énfasis en el español para Latinoamérica (LATAM), así como a las guías de estilo de distintas plataformas. Al finalizar, el estudiante estará preparado para subtitular contenidos de diversos géneros y formatos audiovisuales con precisión, coherencia y calidad profesional.

Modalidad

  • 100 % en línea:
  • Clases semanales en vivo por Zoom.
  • Acceso a grabaciones.
  • Actividades autogestivas en Moodle.
  • Acompañamiento académico durante todo el certificado.

Nuestra formación va más allá de archivos PDF o videos aislados: en ISETI tienes clases reales en vivo con profesores expertos en su área.

Requisitos

  • Estudios en Traducción o áreas afines con materias de traducción, o experiencia laboral comprobable.
  • Nivel mínimo B2 de inglés comprobable.
  • Uso de computadora portátil o de escritorio con cámara, micrófono e internet estable.
  • Herramienta de trabajo: Closed Caption Creator
  • Costo aproximado: $1,115 MXN por dos meses
  • No adquirir la suscripción hasta que el profesor lo indique.

Formas de pago

  • Depósito
  • Transferencia
  • Pasarela de pagos con tarjetas de crédito y débito nacionales e internacionales
  • Mercado Pago
  • Paypal

Beneficios académicos del programa

  • Formación especializada en subtitulado audiovisual profesional.
  • Clases en vivo con especialistas activos en la industria.
  • Práctica constante con retroalimentación personalizada.
  • Aplicación de guías de estilo y estándares reales de plataformas.
  • Proyecto final para fortalecer tu portafolio profesional.
  • Constancia digital con valor curricular, emitida vía Accredible y verificable con código QR.
  • Networking académico y profesional.
  • Acceso a la bolsa de trabajo exclusiva para alumnos y exalumnos de ISETI.

Acerca de ISETI

ISETI es una universidad virtual mexicana especializada en formación lingüística profesional. Combinamos clases en vivo, práctica guiada y tecnología educativa para formar traductores, intérpretes y peritos altamente competentes.

Nuestra oferta incluye más de 40 programas en:• Traducción jurídica, médica, financiera, literaria, técnica y profesional• Interpretación jurídica, médica, judicial, migratoria y corporativa• Peritaje lingüístico y dictámenes periciales• Subtitulaje, doblaje, videojuegos y accesibilidad• Tecnología aplicada a la traducción (IA, CAT Tools, posedición)

Contamos con la Licenciatura en Traducción (RVOE SEP 20251635) y en 2026 lanzamos dos maestrías:Traducción e Interpretación Jurídica y Traducción Audiovisual.

Horarios de clase

Domingo
Sin clase
Lunes
Sin clase
Martes
Sin clase
Miércoles
Sin clase
Jueves
19:00 a 21:00 h(UTC-6)
Viernes
Sin clase
Sábado
Sin clase

Preguntas Frecuentes

  • Son profesionales que estudiaron y se especializaron en el área que imparten.
  • Ejercen activamente en el campo profesional, manteniéndose conectados con las necesidades reales del mercado.
  • Cuentan con trayectorias exitosas y experiencia comprobada.
  • Imparten clases por vocación, compromiso con su profesión y pasión por la docencia.

Público objetivo

Traductores que desean especializarse en traducción para subtitulado.
Profesionales de la traducción interesados en la traducción audiovisual y el mercado de streaming.
Egresados de Traducción, Lenguas o áreas afines con experiencia previa en traducción.
Traductores que buscan ampliar su campo laboral hacia la creación de subtítulos profesionales para distintos formatos audiovisuales.
Areas

Traducción