Licenciatura en Traducción e Interpretación
Conviértete en un profesional de élite con el programa más innovador de México. 3 años que transformarán tu futuro profesional.
- Modalidad: no escolarizada asíncrona
- Duración: 3 años
- Asignaturas por cuatrimestre: 5
- Inicio: Septiembre de 2025
- Plan cuatrimestral flexible: Puedes cursar las 5 asignaturas o menos por cuatrimestre.
¡Toma el siguiente paso y contáctanos ahora!
Objetivo de la licenciatura
El objetivo de la licenciatura en Traducción es formar traductores profesionales, conscientes y reflexivos que participen con ética en los procesos de difusión y divulgación del conocimiento y la cultura mediante el ejercicio de su profesión. Aplicarán en la práctica conocimientos formales de análisis textual, gramatical, semántico, pragmático, estilístico, cultural y traductológico para trasladar el sentido real del texto, actuando como mediadores lingüísticos y culturales. Serán respetuosos de la diversidad e identidad culturales en contextos multilingües, tanto en México como en el extranjero, en los sectores de la traducción, localización e interpretación.
Los graduados de la licenciatura en Traducción de ISETI estarán capacitados para resolver problemas traductológicos, lingüísticos, pragmáticos y tecnológicos del inglés y del portugués al español y viceversa. Utilizarán métodos, estrategias, técnicas y tecnologías de traducción adaptadas a las necesidades específicas de cada cliente, considerando el tipo y formato del texto, el discurso y el mercado al que se dirige.


Estudiar traducción es una opción excelente por diversas razones personales y profesionales.
Aquí tienes algunas de las mejores:
Facilita la comunicación:
La traducción es un puente entre culturas y lenguas diferentes. Al dominar este arte, puedes ayudar a personas de distintos orígenes a entenderse y colaborar de manera efectiva.
Amplía tus oportunidades laborales:
En un mundo globalizado, la demanda de traductores es alta en diversos sectores como la literatura, la medicina, la tecnología, los negocios y muchos más. Esto significa que hay múltiples oportunidades laborales tanto en el ámbito público como en el privado.
Fomenta la versatilidad profesional:
La habilidad de traducir te permite trabajar en una variedad de campos y proyectos interesantes. Puedes especializarte en áreas que te apasionen, desde la traducción literaria hasta la traducción técnica, médica, jurídica o audiovisual, entre otras.
Desarrolla habilidades lingüísticas:
Estudiar traducción te ayuda a perfeccionar tus habilidades en al menos dos idiomas, lo cual es una ventaja competitiva en el mercado laboral global. Además, fortalece tu comprensión de la gramática, el vocabulario y la estructura de las lenguas que dominas.
Fomenta la creatividad y el pensamiento crítico:
La traducción no se trata solo de cambiar palabras de un idioma a otro, sino de transmitir significados, matices y culturas. Este proceso requiere creatividad para encontrar las mejores soluciones lingüísticas y pensamiento crítico para comprender y comunicar adecuadamente los mensajes.
Contribuye al enriquecimiento cultural:
Al traducir textos literarios, artísticos o científicos, ayudas a difundir y preservar la diversidad cultural. Esto permite que obras importantes sean accesibles para audiencias de diferentes partes del mundo, contribuyendo así a la comprensión intercultural y al enriquecimiento mutuo.
Ofrece la posibilidad de trabajar de manera independiente:
Como traductor, tienes la opción de trabajar como autónomo, lo que te brinda flexibilidad en tu horario y la posibilidad de elegir tus proyectos y clientes.
¿Por qué estudiar la licenciatura en Traducción en línea en ISETI?

Ventajas de nuestro programa
Flexibilidad geográfica:
Estudia desde cualquier parte del mundo.
Duración y costo flexibles:
Adapta tu carga académica según tu disponibilidad de tiempo o presupuesto; podrás inscribir 5 asignaturas por cuatrimestre o menos.
Programa académico de excelencia:
Plan de estudios alineado al mercado real: asignaturas profesionalizantes que impulsan tu inserción laboral desde el inicio.
De lo básico a la especialización real desde el día uno:
Enfoque de especialización desde el principio: no nos quedamos en lo básico; profundizamos para que desarrolles competencias sólidas y diferenciales.
Dominio de herramientas informáticas:
Bases completas, sin lagunas de aprendizaje: cubrimos desde herramientas esenciales como ofimática (Word, Excel, etc.) antes de pasar a software especializado (TAC), asegurando que cada etapa se construya sobre cimientos firmes.
Formación integral:
Cursarás asignaturas relacionadas con la investigación en Humanidades, así como en gestión de proyectos y empresas.
Gradúate con nivel de inglés C1:
Al concluir la licenciatura, contarás con un nivel de inglés C1, listo para presentar un examen de certificación internacional si así lo deseas, y con ello abrirte puertas a oportunidades profesionales y académicas en todo el mundo.
Enfoque en portugués:
Tu lengua de estudio C será el portugués, la tercera lengua extranjera con mayor demanda en México y toda Hispanoamérica.
Podrás trabajar en:
Empresas y agencias de traducción
Despachos de abogados
Dependencias de gobierno, como la Secretaría de Economía, entre otras
Organizaciones no gubernamentales
Estudios de doblaje y subtitulado
La ONU y sus diversos organismos
Editoriales
Institutos de investigación técnico-científicos
Instituciones financieras
Grandes corporativos transnacionales financieros y contables
Televisoras
Crear tu empresa de servicios lingüísticos
Sector turístico y energético
Fiscalía General de la República
Laboratorios farmacéuticos
Ser perito traductor
- Terminaste o estás por terminar la preparatoria o equivalente.
- Tienes interés por adentrarte en las lenguas y la comunicación multicultural.
- Tienes nivel de dominio de la lengua inglesa de B1 mínimo.
- Además, te apasionan la cultura y los retos lingüísticos.
- Resolver problemas de traducción y terminología.
- Gestionar proyectos de alto valor económico y gran magnitud.
- Utilizar tecnologías de apoyo en la traducción e interpretación, como herramientas CAT y equipo especializado para la interpretación.
- Ayudar a las personas y organizaciones a comunicarse, negociar, aprender y difundir información.
Además, ISETI te ofrece:
Acreditaciones de excelencia
Actividades culturales
Centro de lenguas
Bolsa de trabajo
Compromiso medioambiental
Office 365 gratuito
Correo institucional gratuito
Becas y financiamiento
Biblioteca virtual y física
Prácticas profesionales
Resposabilidad social
Obtención de diplomados parciales
Desarrollo de la lengua portuguesa
Requisitos de ingreso
- Preparatoria o equivalente terminada o por terminar*
- Certificación oficial de nivel de dominio de lengua inglesa B1:
Cambridge English – PET (Preliminary English Test)
Puntuación entre 140 y 159 en la escala Cambridge.
TOEFL iBT
Puntuación entre 42 y 71 puntos.
IELTS Academic o General Training
Puntaje entre 4.0 y 5.0.
APTIS – British Council
Nivel B1
Linguaskill – Cambridge
Equivalencia B1 clara en el informe.
CENNI – SEP (Certificación Nacional de Nivel de Idioma)
Equivalencia B1: Niveles CENNI 10–11.
¿Tienes nivel B1 o superior del idioma inglés, pero no cuentas con una certificación? Toma nuestro examen interno.
Presenta nuestro examen de diagnóstico y acredita tu nivel fácilmente.
🗓 Cuándo: Preséntalo cuando quieras, ¡es en línea!
⏱ Duración aproximada: 2 horas
💵 Costo: MXN$800 o su equivalente en dólares USD.¿Tu nivel de inglés aún es A2? ¡No te preocupes!
Tenemos un curso propedéutico intensivo diseñado especialmente para ti.
✅ 200 horas de inglés en línea en vivo
✅ 4 horas diarias, de lunes a jueves
✅ Turno matutino o vespertino
✅ Duración: 1 meses
Al finalizar, estarás listo para comenzar la Licenciatura en Traducción en ISETI el siguiente cuatrimestre. - 3 fotografías tamaño infantil
- Acta de nacimiento
- Acceso a computadora con cámara y micrófono y con servicio de internet.
- Cuenta de correo electrónico personal
- Enviar o entregar documentos originales a las oficinas de ISETI según el domicilio y horario indicado durante el proceso de inscripción.
*Para estudiantes fuera de México: costo por revalidación de bachillerato: MXN$3,500 o su equivalente en dólares USD.
📦 Importante: El estudiante deberá enviar por paquetería registrada su certificado de bachillerato y acta de nacimiento.
El envío corre por cuenta y responsabilidad del estudiante.
Costos
¡REGÍSTRATE PARA QUE UN ASESOR EDUCATIVO TE COMPARTA COSTOS, DESCUENTOS Y BECAS!
Perfil del egreso
Al término de sus estudios de la Licenciatura en Traducción el estudiante habrá desarrollado:
CONOCIMIENTOS:
- Los métodos y técnicas de traducción e interpretación del idioma inglés, portugués y español, con amplios conocimientos de los componentes y la aplicación de la lingüística.
- Las reglas de uso y utilización (gramática, morfología y sintaxis), de la fonética de las lenguas que involucran sus estudios profesionales.
- El origen de la traducción y la interpretación.
- La conformación de las escuelas de traducción.
- El impacto de la Edad Moderna en la traducción y la Interpretación.
- Las corrientes traductológicas actuales y otras aproximaciones interdisciplinares.
- Los procesos de codificación y descodificación lingüísticos asociados a los procesos de traducción, localización e interpretación.
- Las disciplinas complementarias (informática, lingüística, historia, derecho, mercadotecnia, etc.) a la profesión del traductor profesional.
- Los recursos tecnológicos, de documentación y terminológicos para poder interpretar y traducir.
- Los distintos campos de especialización (textos jurídicos y financieros, farmacéuticos, científicos y técnicos, audiovisuales, de localización…), de traducción a la vista, de interpretación de enlace o de interpretación consecutiva.
HABILIDADES:
- Resolver problemas de traducción de textos de distintos campos de especialización.
- La corrección y control de calidad de un proyecto de traducción e interpretación.
- Manejar los diferentes programas de Traducción Asistida por Computadora y Localización.
- Realizar investigaciones sobre los temas de su profesión.
- Utilizar las herramientas de Traducción Asistida por Computadora y Localización, diccionarios electrónicos monolingües y bilingües, bases de datos terminológicas y memorias de traducción.
- Utilizar las herramientas básicas de la interpretación.
- Aplicar los principios de una ortografía impecable y actualizada.
- Utilizar las técnicas y herramientas informáticas genéricas profesionales (procesadores de textos, programas de edición de imágenes y de códigos fuente).
- Trabajar en un contexto internacional.
- Trabajar en un equipo de carácter interdisciplinar y bajo presión.
- Aplicar con eficacia las técnicas de interpretación de enlace y toma de notas.
- Realizar tareas de traducción a vista.
- Diseñar proyectos de traducción, localización e interpretación.
- Aplicar las estrategias de traducción, localización e interpretación.
- Organizar el trabajo, diseño, gestión y coordinación de proyectos.
ACTITUDES:
- Apertura a diferentes culturas y formas de trabajo.
- Trato humano y respetuoso con sus empleadores y compañeros.
- Disciplina, cooperación, conocimiento y aplicación de valores éticos en el trabajo.
- Aprendizaje para trabajar de manera estratégica, autónoma y continua.
- Manejo del estrés en situaciones difíciles.
- Flexibilidad mental y capacidad de adaptación a entornos profesionales variables.
- Meticulosidad.
- Curiosidad intelectual.
- Desarrollo de la creatividad.
- Iniciativa y espíritu emprendedor.
- Liderazgo.
- Concienciación sobre el papel que representa su profesión dentro de los ámbitos familiar y social y de la persona.
- Respeto a las expresiones multiculturales.
Prestigio ISETI: Razones para elegirnos

Evaluadores oficiales
Somos evaluadores oficiales de aspirantes a peritos traductores e intérpretes del Tribunal Superior de Justicia de CDMX

Consultores de alto nivel
Asesoramos a Tribunales y Órganos jurisdiccionales en materia de Traducción, Interpretación y Peritos.

Pioneros en México
Creamos el primer programa del país en 2019 para preparar peritos traductores, identificando una necesidad emergente.

Impacto global
Nuestros programas académicos tienen proyección internacional; son tan impactantes que son ampliamente replicados, ofreciéndote una educación de calidad reconocida en todo el mundo.

Pedagogos innovadores
En ISETI, tu aprendizaje es nuestra prioridad; contratamos pedagogos innovadores que crean programas vanguardistas, guiados por las demandas del mercado y las corrientes profesionales.

Profesores de élite
Tu educación está en manos de expertos; trabajamos sólo con profesores de élite que poseen formación humanista y amplia experiencia académica en la formación de traductores e intérpretes.

Pioneros en educación en línea
Lideramos el camino hacia el futuro de la educación; como la única institución en Latinoamérica que capacita intérpretes en línea, ofrecemos flexibilidad y alcance global en tu aprendizaje.

Desafiamos lo imposible
Aquí, lo imposible se vuelve posible, te enseñamos lo más difícil para que tu ejercicio profesional sea más fácil.

Formadores de profesores en toda Latinoamérica
Destacamos como la institución formadora de profesores de interpretación y traducción en toda Latinoamérica.

Valores vivos
Nuestros valores se reflejan en cada aspecto de nuestra institución.